«Полон искажений из-за машинного перевода»: Западные журналисты пожаловались на безграмотность переводчиков СБУ
1 января 1970
Западные журналисты жалуются на качество перевода официальных сообщений СБУ на английский язык. Об этом в своем аккаунте в Twitter написал журналист агентства Associated Press Рафаэль Саттер.
«Накануне Нового года, Служба безопасности Украины заявила, что сорвала масштабное кибернападение из России. К сожалению, я ничего не могу разобрать в их намешанном сообщении», — заявил журналист.
Также он пожаловался, что английский текст «полон искажений из-за машинного перевода». «Не хочет ли кто-то более понятно перевести украинский оригинал сообщения СБУ?», — отметил журналист.
Качество английского перевода на сайте СБУ не устраивает и журналиста Sky News Александера Мартина.
Anyone feel like giving the SBU's original Ukrainian-language statement a more comprehensible translation?https://t.co/GDNZh3JuLo— Raphael Satter (@razhael) 2 января 2018 г.
Источник - Русская весна (rusnext.ru)